<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>Top 5 emulator cho Windows Mobile</title>
		<description>Comments for Top 5 emulator cho Windows Mobile at http://www.thongtincongnghe.com , comment 1 to 6 out of 6 comments</description>
		<link>http://www.thongtincongnghe.com</link>
		<lastBuildDate>Thu, 04 Dec 2008 13:38:17 +0700</lastBuildDate>
		<generator>FeedCreator 1.7.2</generator>
		<item>
			<title>...</title>
			<link>http://www.thongtincongnghe.com/article/6404#comment-5581</link>
			<description>Đã sửa. Cám ơn bạn nhiều! ^^ - Quang Trung</description>
			<pubDate>Fri, 18 Jul 2008 14:36:05 +0700</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>...</title>
			<link>http://www.thongtincongnghe.com/article/6404#comment-5578</link>
			<description>À không , ý tớ là người dịch xem lại đoạn dịch trên là vì câu trên dịch bị sai khá trầm trọng .

Tại vì giả lập để chơi PSP , chứ đừng nói đến PS3 ngay cả trên PC vẫn chưa làm được thì sao mà trên Pocket PC mà làm được ???

Tớ đọc cảm thấy khá vô lý nên mới vào trang nguồn mà các bạn đưa trên đó . Thì thấy cái câu &quot; we're a bit of a ways from that PS3 (or even PSP) emulator you've all been waiting for. &quot; ---&amp;gt; phải dịch là &quot; chúng ta còn một quảng đường khá xa để có thể chơi được PS3 ( hay ngay cả PSP ) &quot; 

chứ không thể dịch thành &quot; có thể chơi được cả những game trên PS3 hay ngay cả PSP &quot;

Ý tớ là thế thôi .

Còn thông tin cập nhật hàng ngày của web thì rất bổ ích . Cám ơn nhiều ^_^  - children</description>
			<pubDate>Fri, 18 Jul 2008 13:12:30 +0700</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>...</title>
			<link>http://www.thongtincongnghe.com/article/6404#comment-5571</link>
			<description>PS1 ra mắt năm 1994, PS2 1999, PS3 2006. Chắc ý anh HNam là PSP?
Còn việc viết bài thì mình cố gắng truyền tải ý chính, mỗi ngôn ngữ có một cách truyền tải thông tin khác nhau, dịch &quot;word by word&quot; thì sẽ cảm thấy không tự nhiên. - Quang Trung</description>
			<pubDate>Fri, 18 Jul 2008 05:53:54 +0700</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>...</title>
			<link>http://www.thongtincongnghe.com/article/6404#comment-5569</link>
			<description>Chắc ý của Children là phải thay PS bằng SNES thì mới đúng, vì thế kỉ trước chưa có PS :) - Hải Nam</description>
			<pubDate>Fri, 18 Jul 2008 01:46:57 +0700</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>...</title>
			<link>http://www.thongtincongnghe.com/article/6404#comment-5568</link>
			<description>Bạn children thân mến... biên tập 1 tin tức đÂu phải là dịch từng chữ của nguồn tin. Quan trong chính là nội dung tin tức còn cách trình bày, dẫn giải.... hoàn toàn có thể do tác giả quyết định. TTCN đÂu phải là Google Translate !!!

TTCN luôn để link trực tiếp của nguồn tin để bạn đọc luôn có thể xác nhận lại nếu thấy có gì thiều sót (bạn đọc tin site khác thì xin miễn được biết nguồn tin gốc cho dù nhận thấy nội dung sai hoàn toàn nhá) - Minh IT</description>
			<pubDate>Fri, 18 Jul 2008 01:03:06 +0700</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>...</title>
			<link>http://www.thongtincongnghe.com/article/6404#comment-5566</link>
			<description>???

&quot; Hẳn bạn đã quá quen thuộc với những trò chơi trên PlayStation? Vậy thì FPSCE là emulator mà bạn chờ đợi bấy lâu nay, phiên bản mới nhất của emulator này không chỉ cho phép bạn chơi những game PlayStation của những năm 90 thế kỉ trước mà ngay cả những game trên PS3 hay ngay cả PSP. &quot;

Còn đây là ở trang gốc :

&quot; Okay, playing video games from 1992 is great and all, but what have you got that's a little more cutting edge? Well, how about a PlayStation emulator? Sure, we're a bit of a ways from that PS3 (or even PSP) emulator you've all been waiting for. &quot;

Tôi nghĩ người dịch phải xem lại đoạn dịch này của mình .
Sao lại dịch câu &quot; Sure, we're a bit of a ways from that PS3 (or even PSP) emulator you've all been waiting for. &quot;
thành &quot; không chỉ cho phép bạn chơi những game PlayStation của những năm 90 thế kỉ trước mà ngay cả những game trên PS3 hay ngay cả PSP &quot; .


 - children</description>
			<pubDate>Thu, 17 Jul 2008 23:52:18 +0700</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>
